TEXT
Štědrej večer nastal,
štědrej večer nastal,
koledy přichystal,
koledy přichystal.
Pání mámo vstań´te,
Pání mámo vstań´te,
koledy nám dejte,
koledy nám dejte,
Pánímáma vstala,
Pánímáma vstala,
koledy nám dala,
koledy nám dala.
DALSZÖVEG
Eljött a szenteste,
eljött a szenteste,
ajándékok* készültek,
ajándékok készültek.
Jó mama,* keljen fel,
Jó mama, keljen fel,
adjon nekünk ajándékot,
adjon nekünk ajándékot.
A jó mama felkelt,
a jó mama felkelt,
ajándékot adott nekünk,
ajándékot adott nekünk.
ajándékok*: A szentestét csehül Štedrý večernek hívják, szó szerint azt jelenti: „Bőkezű éjszaka”, “ajándékozó este”. De a nagyon gyakran ismételt koleda vagy koledy (többesszám) szónak, amely énekre, karácsonyi énekre fordítható, kettős jelentése van. Ebben a dalbann a házról házra járó énekeseknek (mint nálunk a regölők) adott ételajándékra utal – nemcsak Štedrý večer, hanem Tři Krále (Vízkereszt, a háromkirályok ünnepe), húsvétkor és a liturgikus naptár más ünnepnapjain is.
jó mama*: nem nagyon lehet lefordítani az, hogy “pání máma”; szó szerint valahogy úgy mondanánk, hogy “anya úrhölgy” vagy “mama úrhölgy”
LYRICS
Christmas Eve has come,
Christmas Eve has come,
carols* have been prepared,
carols have been prepared.
Dear mother, get up,
Dear mother, get up,
give us carols,
give us carols.
Dear mother got up,
Dear mother, get up,
She gave us carols,
She gave us carols.
carols*: Christmas Eve is called Štedrý večer, in Czech, literally meaning “Generous night”, a night when the gifts are given. And the very often repeated word koleda or koledy (plural), which could translate to carol or Christmas carol, has a dual meaning. In this song, it refers to a gift of food given to carolers who went from house to house – not only on Štedrý večer, but also on Tři Krále (Epiphany, the feast of Three Kings), Easter and other days of the liturgical calendar.
MAGYAR:
(ENGLISH: below the photo gallery »)
Gyere velem Český Krumlovba, Dél-Csehország mesebeli városába!
Egy jó évig laktam ott (talán még egy kicsivel tovább), és nagyon szerettem. Láthatod, miért.
2017 második adventi vasárnapján olyan gyönyörű hó esett, hogy muszáj volt egyet énekelnem az óvárosi fahídon. Hát nem varázslatos az egész? Az ázsiai turisták is élvezték.
Egyébként ez a híd volt az egyik színpadom: nagyon kedvelt hely utcazenére, ami Csehországban nagyon menő, különösen itt.
A Štědrej večer nastal Csehország egy másik részéből származik: morvaországi hagyományos karácsonyi ének, már a XVII. században is ismerték.
Élőben énekelem, egyenesen a kis Sony fényképezőgépembe.
Így vettem fel ennek a dalnak egy másik verzióját is: közvetlen felvétel, minden stúdiómunka nélkül – mintha éppen ott állnál velem abban a pillanatban, és hallgatnád, ahogy énekelek.
Itt a český krumlovi városháza árkádjai alatt énekelek. Annyira élő, amennyire csak lehet, bemutatva a hely valódi hangzását és hangulatát: azt is hallani, ahogy egy kisunokájával arrafelé sétáló hölgy egy pillanatra velem együtt dúdol, a végén pedig pár szót váltunk, “Veselé vánocét” kívánva egymásnak („Örömteli karácsony”).
A Bohemian Christmas egy kis multimédiás album; két dalt láthatsz rajta, és ha letöltöd, néhány hasonló videót is kapsz Český Krumlovból és Karlovy Varyból, egy másik, nyugat-csehországi gyöngyszemből (ahol szinén éltem körülbelül egy évig).
Nagyon szép, békés karácsonyi készülődést kívánok!
Ezeket a felvételeket (dalokat és videókat) úgy neveztem el, hogy Utazás dallal. Így készült a videó az előző bejegyzésemben is:
Tetszett ez a poszt? »
Kérlek, támogasd a munkámat valamilyen módon - némelyik pénzbe kerül, némelyikre nem kell költened egy fillért sem: hívj meg fellépni, vegyél valamit tőlem, dobj valamennyit a kalapomba, iratkozz fel, ajánlj be, oszd meg a dolgaimat, szólj hozzá…
Mutasd meg ismerőseidnek:
Köszönöm!!!
ENGLISH:
Come with me to Český Krumlov, the fairy tale town of South Bohemia!
I lived there for a good year (maybe a bit more) and absolutely loved it. You can see it why.
On the second Advent Sunday in 2017, we had such a beautiful snow that I just had to sing a little bit on the wooden bridge in the Old Town. Isn´t the whole setting magical? Asian tourists enjoyed it, too.
By he way, this bridge used to be one of my stages: it is a very popular spot for street performers. Street music is big in the Czech Republic, especially in this town.
This song Štědrej Večer Nastal is from another part of Czechia: a Moravian traditional carol, known already in the 17th century.
I am singing these songs live, into my little Sony camera.
And that’s how I recorded another version of this song: straight take without any studio work - just as if you were standing right there with me in that very moment, listening to me singing.
Here I am singing under the arcades of the City Hall building of Český Krumlov. As live as it can get, giving you the actual sound and atmosphere of the place: you can also hear a lady who was walking by with her toddler granddaughter, humming along for a moment, and at the end we exchange a few words, wishing each other Veselé vánoce (“Joyful Chrismas”).
Bohemian Christmas is a little mulimedia album; you can see wo songs on it, and when you download it, you will also get a few similar videos from Český Krumlov and Karlovy Vary, another gem own in West Bohemia (where I also lived for a year or so).
I wish you a beautiful and peaceful Advent!
I named these recordings, songs and videos, Travel With a Song. That’s also how I made the video in my previous post:
Did you like this post? »
Please support my work in any of several ways; some will cost you money, others you can do without spending a dime: book me for your event, buy something from my shop, drop something into my virtual hat, subscribe, recommend, share, comment…:
Show this to someone you know who might be interested:
Thank you!!!
Share this post