Svéd Luca-napi, illetve karácsonyi ének. Budapesten, a Deák Ferenc utcában (az elegáns “Fashion Streeten”).
//
Swedish traditional Christmas carol. Yours truly singing in Budapest, Deák Ferenc Street ("Fashion Street")
MAGYAR
(English below the photos)
Az ismert nápolyi népdal dallamát az északi országokban téli szöveggel éneklik, a fényt hozó Szent Lúciát ünnepelve. Svédországban Luca napja hagyományosan legalább annyira fontos ünnep mint a karácsony.
SZÖVEG:
Sankta Lucia, ljusklara hägring,
sprid i vår vinternatt glans av din fägring.
Drömmar med vingesus under oss sia,
tänd dina vita ljus, Sankta Lucia.
Magyar fordítás:
Szent Lucia, fényes illúzió,
Terjessz a téli éjszakánkban egy sugarat a szépségedből!
Felettünk prófécia álmainak szárnysuhogásai,
Gyújtsd meg fehér gyertyádat, Szent Lucia!
Ez a felvétel is úgy készült, mint az #UtazásDallal c. sorozat többi darabja: mindenféle technikai manipuláció nélkül azt a hangot, látványt és hangulatot kapod, mintha ott állnál közvetlenül mellettem, amikor énekelek, kezemben a kamera.
Ezt a cseh dalt is itt énekeltem:
VIDEÓ: Novemberbúcsúztató ének (Ej padá, padá rosenka)
ENGLISH —> VIDEO: Singing November goodbye (Ej padá, padá rosenka) Három éve bukkantam rá erre az énekre, amikor a Dél-Csehországi Ceské Budejovicében laktam egy rövid ideig. Egy művészeti galériában a kezembe akadt egy pár oldalas kiadvány versekkel, fotókkal, festményekkel, művészek bemutatásával, és benne volt ez a rövid kis dal, a kottájával együtt. …
Ez meg néhány fotó az utolsó svédországi lakhelyemről a skandináv hangulat kedvéért, egy Stockholm környéki szigeten:
Utolsó napjaim Vikingföldön - 2012. december
English: My last days in Viking Land Itt éltem az utolsó, svédországi évemben: Färingsö szigetén, Stockholm mellett. Séták a ház körül, 2012. december elején. Mivel a Luca-nap hagyományosan a svédek egyik legnagyobb ünnepe, a fényt hozó Szent Lucának örvendezve, készítettem egy kis videót az ottani havas-napsütéses napjaimról:
Itt pedig - bár nem vagyok Szent Lúcia, de még Luca sem - hadd hozzak egy kis itthoni fényt:
ENGLISH
In Scandinavia, the famous Neapolitan traditional song "Santa Lucia" has been given various lyrics to accommodate it to the winter-light Saint Lucy's Day, at the darkest time of the year.
LYRICS
Sankta Lucia, ljusklara hägring,
sprid i vår vinternatt
glans av din fägring.
Drömmar med vingesus
under oss sia,
tänd dina vita ljus,
Sankta Lucia.
(English translation:
Saint Lucy, bright illusion,
Spread in our winter night
A glimmer of your beauty.
Dreams of wings rustling over us in prophesy,
Light your white candles, Saint Lucy.
This recording was also made in the same way as the other pieces of my #TravelWithASong series: without any technical manipulation, you get the very sound, sight and mood of just like you were standing right beside me when I am singing while holding my camera.
I recorded this Czech song in the same place:
VIDEO: Singing November goodbye (Ej padá, padá rosenka)
I came across this song three years ago when I lived in Ceské Budejovice in South Bohemia for a short time. In an art gallery, I found a few-page publication with poems, photos, paintings, artist presentations, and it included this short song, along with its score. I learned right away and love to sing it ever since. All I know about it is that the Czec…
And these are photos of the last place where I lived in Sweden, for a little more Scandinavian feeling:
My last days in Viking Land - 2012 December
(Magyar: Utolsó napjaim Vikingföldön) This is where I lived in my last year in Sweden: Färingsö Island, just outside Stockholm. Walks around the house, in the first days of December 2012. As Lucia Day is traditionally one of the biggest holidays for Swedish people, celebrating light bringer Saint Luc (Sankta Lucia), I created this video from my last Lucia…
Tetszett ez a bejegyzés?
Ha szívesen támogatnád a munkámat, kérlek, kattints erre a nagy sárga gombra, és iratkozz fel a számodra megfelelő opcióval!
Nagyon köszönöm, és azon kívül, hogy ily módon Te is részese leszel az alkotások megszületésének, velem együtt Karma is imádni fog téged! 😍
Alternatív adományozási módok
Ha a banki átutalás (és/vagy egyszeri támogatás) kényelmesebb a számodra:
IBAN: HU15 16200010-10128396-00000000
SWIFT: HBWEHUHBXXX
Magnet Bank, Gerák Andrea
Bankkártyával:
Készpénzzel:
Küldj nekem emailt ide: andreagerak@substack.com, és találkozzunk!
Did you like this post?
If you want to support my work (which I need, indeed), please clicking on this big yellow button and subscribe with the option of your choice.
Thank you very much, this way you will be part of the creative process, and not only me but Karma will love you, too! 😍
Alternative donation options
If a bank transfer and/or a one-time donation is more feasable for you:
IBAN: HU15 16200010-10128396-00000000
SWIFT: HBWEHUHBXXX
Magnet Bank, Gerák Andrea
Bank card:
Cash (Is King):
Email me at andreagerak@substack.com and let’s meet!
Hasonló bejegyzések // Similar posts:
Betlehem, Betlehem (live) - Szentendre, 2023.12.05.
🇭🇺 Csodaszépen esett a hó Mikulás előestéjén, így muszáj volt énekelnem egyet Szentendre varázslatos Fő terén. Ez a hagyományos karácsonyi ének a Sopron vármegyei Vitnyédről való, de változatait több helyen is ismerik a Dunántúlon és a Felvidéken.
Advent első vasárnapjára - For the first Advent Sunday
🇭🇺 Morvaországi cseh karácsonyi ének, Mária és Erzsébet találkozásáról. Szentendre főterén vettem fel, az első hó éjjelén. (Sajnos, már csak eső esik, azt lehet hallani) Szépséges ünnepváró napokat kívánok! 🇬🇧 Moravian Czech Christmas carol, about Mary meeting Elisabeth. I recorded it in the main square of Szentendre (Hungary), on the night of the fi…
Share this post