MAGYAR
(English below the pictures)
Több mint húsz éve egy igen finom lelkű és kezű festőművésznő, Jeremiás Mária kiállításmegnyitóján énekeltem a Kelenföldi Református Templomban. (Milyen csodás: gyönyörű képek és dalok egy szent helyen!)
Különösen az egyik festmény nyűgözött le, annyira, hogy a következő év koratavaszán versírásra ihletett. Bécsből Budapestre buszozva jöttek hozzám a szavak, miközben a még mindig havas tájat néztem.
Angolul; ma reggel pedig magyarul, miután egy barátnőm biztatott, hogy ha vannak írói ambícióim, akkor csináljam, mert az nekem való. Köszönöm, Edit!
(Kedves Olvasóm, ha netán ismered Jeremiás Máriát, kérlek, segíts újra kapcsolatba kerülni vele! )
TÁNCOLÓ IBOLYÁK
Láttad már, amikor táncolnak az ibolyák?
Kinézek az ablakon át,
Ezüst hótól nehezek a fák,
A horizont nagy, fehér párna.
De mindjárt jön a tavasz, új esély,
Amikor majd táncolnak az ibolyák.
Ugrálnak, forognak, integetnek, hajlonganak,
Erdőbe boldogságot árasztanak,
Halványzöld, törékeny, könnyű lábaikkal
Sötét éjjelt felvidítanak,
Amikor az ibolyák táncolnak.
Napot hívnak ragyogni,
Szivárványt mosolyogni,
Kislányokat énekelni,
Az egész világot játszani.
Bársony virág-fejeikkel
Kacagnak és táncolnak az ibolyák.
— Gerák Andrea, Kismaros, 2023. március 9.
Az eredeti angol sorokat a képek alatt olvashatod.
ENGLISH
In the summer of 2002, I sang a few songs for an exhibition opening of a very fine Hungarian painter Mária Jeremiás, in a beautiful church in Budapest. (How wonderful is that: to have beautiful paintings and songs in a sacred place?)
These words came into my mind in the early spring next year, on my way back to Budapest from Vienna, while I was looking at the still snowy scene from a bus.
Unfortunately, I lost contact with the lady and can't find her, so I can't show you her delicate painting...
DANCING VIOLETS
(for a painting of Mária Jeremiás)
Have you ever seen violets when they dance?
As I look out of my window,
Trees are heavy from silver snow,
The horizon is a big white pillow.
But spring is coming soon, a new chance,
And they will dance, the violets.
They turn, jump, wave, bend,
Spread happiness in the forest,
With green, fragile, light legs,
Brighten up the darkest night
When they dance, the violets.
They invite the sun shining, rainbow smiling,
Little girls singing, little boys laughing,
And all the world playing.
With their velvet blossom heads,
When they dance, the violets.
— Andrea Gerák, Vienna, 2003 March
Tetszett ez a bejegyzés?
Ha szívesen támogatnád a munkámat (amire, bizony, szükségem van), kérlek, kattints erre a nagy sárga gombra, és iratkozz fel a számodra megfelelő opcióval!
Nagyon köszönöm, és azon kívül, hogy ily módon Te is részese leszel az alkotások megszületésének, velem együtt Karma is imádni fog téged! 😍
Alternatív adományozási módok
Ha a banki átutalás (és/vagy egyszeri támogatás) kényelmesebb a számodra:
IBAN: HU15 16200010-10128396-00000000
SWIFT: HBWEHUHBXXX
Magnet Bank, Gerák Andrea
Revolut:
IBAN: LT86 3250 0973 5103 4537
BIC-/SWIFT-kód: REVOLT21
Név: Andrea Gerák
Email: andrea.gerak.music@gmail.com
@andreau8dq
Bankkártyával:
Készpénzzel:
Küldj nekem emailt ide: andreagerak@substack.com, és találkozzunk! Magyarországon belül bárhová szívesen elmegyek, ahová eljutok tömegközlekedéssel.
Did you like this post?
If you want to support my work (which I need, indeed), please click on this big yellow button and subscribe with the option of your choice.
Thank you very much, this way you will be part of the creative process, and not only me but Karma will love you, too! 😍
Alternative donation options
If a bank transfer and/or a one-time donation is more feasable for you:
IBAN: HU15 16200010-10128396-00000000
SWIFT: HBWEHUHBXXX
Magnet Bank, Gerák Andrea
Revolut (probably the best):
IBAN: LT86 3250 0973 5103 4537
BIC-/SWIFT: REVOLT21
Name: Andrea Gerák
Email: andrea.gerak.music@gmail.com
@andreau8dq
Bank card:
Cash (Is King):
Email me at andreagerak@substack.com and let’s meet (if you happen to be in Hungary)
Good morning, Andrea,
I like the contrast of the "silver snow like a big white pillow""
to the velvet blossom heads with "their green fragile light legs"
I imagine it must be difficult in translation to capture rythm or rhyme...